Le mot vietnamien "dược điển" se traduit en français par "codex" ou "pharmacopée". C'est un terme utilisé en médecine et en pharmacie pour désigner un recueil officiel qui contient des informations sur les médicaments, leurs compositions, leurs usages, ainsi que les normes de qualité auxquelles ils doivent répondre.
Dans un contexte médical : Le "dược điển" est essentiel pour les professionnels de la santé, car il leur fournit des lignes directrices sur les médicaments à utiliser pour traiter diverses maladies.
Exemple simple :
Dans un contexte plus avancé, le "dược điển" peut également faire référence à des normes internationales de qualité pour les médicaments, telles que celles établies par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ou d'autres institutions de santé publique.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "dược điển", mais on peut trouver des termes associés comme : - Dược phẩm : qui signifie "médicaments". - Dược lý : qui signifie "pharmacologie", l'étude des médicaments et de leurs effets.
Dans un sens plus large, "dược điển" peut également évoquer l'idée d'un manuel ou d'un guide sur les traitements médicaux, bien que son usage principal reste lié à la pharmacopée.